Translation of the Implicit: Tracing How Language Works Beyond Gendlin and Derrida
AffiliationInstitute for Christian Studies
Heidegger, Martin, 1889-1976
Gendlin, Eugene T., 1926-
Kristeva, Julia, 1941-
Gadamer, Hans Georg, 1900-2002
Deleuze, Gilles, 1925-1995
Trakl, Georg, 1887-1914
Translating and interpreting
MetadataShow full item record
AbstractThis thesis discusses the explication of the implicit side of language, from the perspective of the self, the social, and the text, as situated in the wider context of thinking about language 'beyond post-modernism.' Language is first discussed as an intricacy, an intricate and changing complex of explicit signs and implicit elements and processes. It is shown that the implicit processes, such the speaking of being (Heidegger), focusing (Gendlin), and the interrelatedness of language and culture (Agar), are ruptured by processes like deconstruction (Derrida) and the semiotic breach of the symbolic (Kristeva). Explication brings a part of the implicit to the surface in the form of creativity (Deleuze) and critique, which is also discussed in the examples of play (Gadamer) and care. The transformations involved are illustrated in reflections on writing (Plato), poetry (Trakl), life as immigrant, and on translation as a philosophical practice.
Rights holderThis Work has been made available by the authority of the copyright owner solely for the purpose of private study and research and may not be copied or reproduced except as permitted by the copyright laws of Canada without the written authority from the copyright owner.
Degree TitleMaster of Arts (Philosophy)
The following license files are associated with this item:
- Creative Commons
Except where otherwise noted, this item's license is described as Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Unported